Compare Versions
amidst which they found me purified in the temple, with no crowd, nor yet with tumult: but there were certain Jews from Asia โ
While I was doing this, some Jews from Asia found me ritually purified in the temple, without a crowd and without any uproar.
While I was doing this, they found me purified in the temple, without any crowd or tumult. But some Jews from Asiaโ
Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult.
in which they found me occupied in the temple, having been purified, without any crowd or uproar. But there were some Jews from Asiaโ
I was ceremonially clean when they found me in the temple courts doing this. There was no crowd with me, nor was I involved in any disturbance.
in the midst of which some Jews from Asia found me purified in the temple, neither with a mob nor with tumult.
My accusers saw me in the Temple as I was completing a purification ceremony. There was no crowd around me and no rioting.