Compare Versions
no hand shall touch him, but he shall surely be stoned, or shot through; whether it be beast or man, he shall not live: when the trumpet soundeth long, they shall come up to the mount.
No hand may touch him; instead he will be stoned or shot with arrows and not live, whether animal or human. When the ramβs horn sounds a long blast, they may go up the mountain.β
No hand shall touch him, but he shall be stoned or shot; whether beast or man, he shall not live.β When the trumpet sounds a long blast, they shall come up to the mountain.β
There shall not an hand touch it, but he shall surely be stoned, or shot through; whether it be beast or man, it shall not live: when the trumpet soundeth long, they shall come up to the mount.
No hand shall touch him, but he shall certainly be stoned or shot through; whether animal or person, the violator shall not live.β When the ramβs horn sounds a long blast, they shall come up to the mountain.β
They are to be stoned or shot with arrows; not a hand is to be laid on them. No person or animal shall be permitted to live.β Only when the ramβs horn sounds a long blast may they approach the mountain.β
No hand may touch the person or animal that crosses the boundary; instead, stone them or shoot them with arrows. They must be put to death.β However, when the ramβs horn sounds a long blast, then the people may go up on the mountain.β
No hand shall touch him, but he shall surely be stoned or shot through; whether it is animal or man, he shall not live.β When the trumpet sounds long, they shall come up to the mountain.β