Compare Versions
There are certain Jews whom thou hast appointed over the affairs of the province of Babylon: Shadrach, Meshach, and Abed-nego; these men, O king, have not regarded thee: they serve not thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.
There are some Jews you have appointed to manage the province of Babylon: Shadrach, Meshach, and Abednego. These men have ignored you, the king; they do not serve your gods or worship the gold statue you have set up.â
There are certain Jews whom you have appointed over the affairs of the province of Babylon: Shadrach, Meshach, and Abednego. These men, O king, pay no attention to you; they do not serve your gods or worship the golden image that you have set up.â
There are certain Jews whom thou hast set over the affairs of the province of Babylon, Shadrach, Meshach, and Abednego; these men, O king, have not regarded thee: they serve not thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.
There are certain Jews whom you have appointed over the administration of the province of Babylon, namely Shadrach, Meshach, and Abed-nego. These men, O king, have disregarded you; they do not serve your gods, nor do they worship the golden statue which you have set up.â
But there are some Jews whom you have set over the affairs of the province of BabylonâShadrach, Meshach and Abednegoâwho pay no attention to you, Your Majesty. They neither serve your gods nor worship the image of gold you have set up.â
But there are some JewsâShadrach, Meshach, and Abednegoâwhom you have put in charge of the province of Babylon. They pay no attention to you, Your Majesty. They refuse to serve your gods and do not worship the gold statue you have set up.â
There are certain Jews whom you have appointed over the affairs of the province of Babylon: Shadrach, Meshach, and Abednego. These men, O king, have not respected you. They donât serve your gods, and donât worship the golden image which you have set up.â