Compare Versions
Where is the den of the lions, and the feeding-place of the young lions, where the lion and the lioness walked, the lion's whelp, and none made them afraid?
Where is the lionsā lair, or the feeding ground of the young lions, where the lion and lioness prowled, and the lionās cub, with nothing to frighten them away?
Where is the lionsā den, the feeding place of the young lions, where the lion and lioness went, where his cubs were, with none to disturb?
Where is the den of the lions And the feeding place of the young lions, Where the lion, lioness, and lionās cub went With nothing to disturb them?
Where now is the lionsā den, the place where they fed their young, where the lion and lioness went, and the cubs, with nothing to fear?
Where is the dwelling of the lions, And the feeding place of the young lions, Where the lion walked, the lioness and lionās cub, And no one made them afraid?
Where now is that great Nineveh, that den filled with young lions? It was a place where peopleālike lions and their cubsā walked freely and without fear.
Where is the den of the lions, and the feeding place of the young lions, where the lion and the lioness walked with the lionās cubs, and no one made them afraid?