Compare Versions
And when they shall say unto you, Seek unto them that have familiar spirits and unto the wizards, that chirp and that mutter: should not a people seek unto their God? on behalf of the living should they seek unto the dead?
When they say to you, âInquire of the mediums and the spiritists who chirp and mutter,â shouldnât a people inquire of their God? Should they inquire of the dead on behalf of the living?
And when they say to you, âInquire of the mediums and the necromancers who chirp and mutter,â should not a people inquire of their God? Should they inquire of the dead on behalf of the living?
When they say to you, âConsult the mediums and the spiritists who whisper and mutter,â should a people not consult their God? Should they consult the dead in behalf of the living?
When someone tells you to consult mediums and spiritists, who whisper and mutter, should not a people inquire of their God? Why consult the dead on behalf of the living?
And when they say to you, âSeek those who are mediums and wizards, who whisper and mutter,â should not a people seek their God? Should they seek the dead on behalf of the living?
Someone may say to you, âLetâs ask the mediums and those who consult the spirits of the dead. With their whisperings and mutterings, they will tell us what to do.â But shouldnât people ask God for guidance? Should the living seek guidance from the dead?
When they tell you, âConsult with those who have familiar spirits and with the wizards, who chirp and who mutter,â shouldnât a people consult with their God? Should they consult the dead on behalf of the living?