Compare Versions
Now the serpent was more subtle than any beast of the field which Jehovah God had made. And he said unto the woman, Yea, hath God said, Ye shall not eat of any tree of the garden?
Now the serpent was the most cunning of all the wild animals that the LORD God had made. He said to the woman, âDid God really say, âYou canât eat from any tree in the gardenâ? â
Now the serpent was more subtil than any beast of the field which the LORD God had made. And he said unto the woman, Yea, hath God said, Ye shall not eat of every tree of the garden?
Now the serpent was more cunning than any animal of the field which the LORD God had made. And he said to the woman, âHas God really said, âYou shall not eat from any tree of the gardenâ?â
Now the serpent was more crafty than any of the wild animals the LORD God had made. He said to the woman, âDid God really say, âYou must not eat from any tree in the gardenâ?â
Now the serpent was more cunning than any beast of the field which the LORD God had made. And he said to the woman, âHas God indeed said, âYou shall not eat of every tree of the gardenâ?â
The serpent was the shrewdest of all the wild animals the LORD God had made. One day he asked the woman, âDid God really say you must not eat the fruit from any of the trees in the garden?â
Now the serpent was more subtle than any animal of the field which Yahweh God had made. He said to the woman, âHas God really said, âYou shall not eat of any tree of the gardenâ?â