Compare Versions
Jesus said to him, âHave I been among you all this time and you do not know me, Philip? The one who has seen me has seen the Father. How can you say, âShow us the Fatherâ?
Jesus said to him, âHave I been with you so long, and you still do not know me, Philip? Whoever has seen me has seen the Father. How can you say, âShow us the Fatherâ?
Jesus saith unto him, Have I been so long time with you, and yet hast thou not known me, Philip? he that hath seen me hath seen the Father; and how sayest thou then , Shew us the Father?
Jesus said to him, âHave I been with you for so long a time, and yet you have not come to know Me, Philip? The one who has seen Me has seen the Father; how can you say, âShow us the Fatherâ?
Jesus answered: âDonât you know me, Philip, even after I have been among you such a long time? Anyone who has seen me has seen the Father. How can you say, âShow us the Fatherâ?
Jesus said to him, âHave I been with you so long, and yet you have not known Me, Philip? He who has seen Me has seen the Father; so how can you say, âShow us the Fatherâ?
Jesus replied, âHave I been with you all this time, Philip, and yet you still donât know who I am? Anyone who has seen me has seen the Father! So why are you asking me to show him to you?
Jesus said to him, âHave I been with you such a long time, and do you not know me, Philip? He who has seen me has seen the Father. How do you say, âShow us the Father?â