Compare Versions
After she and her household were baptized, she urged us, βIf you consider me a believer in the Lord, come and stay at my house.β And she persuaded us.
And after she was baptized, and her household as well, she urged us, saying, βIf you have judged me to be faithful to the Lord, come to my house and stay.β And she prevailed upon us.
And when she was baptized, and her household, she besought us , saying, If ye have judged me to be faithful to the Lord, come into my house, and abide there . And she constrained us.
Now when she and her household had been baptized, she urged us, saying, βIf you have judged me to be faithful to the Lord, come into my house and stay.β And she prevailed upon us.
When she and the members of her household were baptized, she invited us to her home. βIf you consider me a believer in the Lord,β she said, βcome and stay at my house.β And she persuaded us.
And when she and her household were baptized, she begged us, saying, βIf you have judged me to be faithful to the Lord, come to my house and stay.β So she persuaded us.
She and her household were baptized, and she asked us to be her guests. βIf you agree that I am a true believer in the Lord,β she said, βcome and stay at my home.β And she urged us until we agreed.
When she and her household were baptized, she begged us, saying, βIf you have judged me to be faithful to the Lord, come into my house and stay.β So she persuaded us.