Compare Versions
Then she spake, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.
She said, “In the past they used to say, ‘Seek counsel in Abel,’ and that’s how they settled disputes.
Then she said, “They used to say in former times, ‘Let them but ask counsel at Abel,’ and so they settled a matter.
Then she spoke, saying, “In the past they used to say, ‘They will undoubtedly ask advice at Abel,’ and that is how they ended a dispute.
She continued, “Long ago they used to say, ‘Get your answer at Abel,’ and that settled it.
So she spoke, saying, “They used to talk in former times, saying, ‘They shall surely seek guidance at Abel,’ and so they would end disputes.
Then she continued, “There used to be a saying, ‘If you want to settle an argument, ask advice at the town of Abel.’
Then she spoke, saying, “They used to say in old times, ‘They shall surely ask counsel at Abel,’ and so they settled a matter.